Télécharger Adaptations in film and audiovisual fiction production in Europe - 2015-2024 figures
L’Observatoire européen de l’audiovisuel, qui fait partie du Conseil de l’Europe à Strasbourg, France, vient de publier un nouveau rapport intitulé Adaptations in film and audiovisual fiction production in Europe - 2015-2024 figures. Ce rapport analyse l'évolution de la production européenne de longs métrages et d'œuvres de fiction audiovisuelles entre 2015 et 2024 et fournit des données quantitatives et qualitatives sur les diverses sources dont s’inspire la production de contenus audiovisuels et cinématographiques en Europe.
Principaux constats de ce rapport :
- Les adaptations TV de fiction constituent un segment important de l'industrie et représentent 15 % de la production audiovisuelle globale entre 2015 et 2024. En revanche, les adaptations cinématographiques sont en net recul et représentent à peine 8 % en moyenne des films européens sortis en salle.
- Première source d'adaptation à l'écran en Europe, les livres représentent 72 % des adaptations audiovisuelles de fiction et 75 % des adaptations cinématographiques.
- Les plateformes de streaming s'appuient davantage sur les adaptations (22 %) que les chaînes TV (18 % pour les chaînes privées et 10 % pour les chaînes publiques).
Sur une décennie (2015-2024), les données de production révèlent des différences notables au niveau de la prévalence des adaptations dans la production européenne de fictions audiovisuelles et de films cinématographiques.
Les adaptations TV de fiction constituent un segment important de l'industrie et représentent 15 % de la production audiovisuelle globale entre 2015 et 2024. Avec un volume annuel moyen supérieur à 180 titres et 2 000 heures de contenus, les adaptations TV de fiction évoluent de façon stable (« titre » désigne soit un téléfilm, soit une saison TV. Chaque saison TV d’une série compte pour un titre). Le nombre de titres adaptés a régulièrement augmenté depuis 2015 pour atteindre un pic en 2022. Toutefois, depuis 2023, le nombre des adaptations diminue, ce qui indique un ralentissement général de la production de fictions audiovisuelles européennes.
En revanche, les adaptations cinématographiques sont en net recul et représentent à peine 8 % en moyenne des films européens sortis en salle. Malgré une augmentation globale du nombre total de films produits en Europe, le nombre annuel d'adaptations cinématographiques est en baisse avec une moyenne de 150, contre 200 avant la pandémie. Bien que le pourcentage d’adaptations cinématographiques ait enregistré un léger rebond en 2024, passant de 6 % à 8 % (les chiffres de 2024 étant provisoires), l’évolution sur le long terme indique que l'industrie cinématographique européenne se développe en s’appuyant de moins en moins sur les adaptations.
En Europe, les livres sont la principale source d’adaptation à l'écran
Première source d'adaptation à l'écran en Europe, la littérature représente 72 % des adaptations audiovisuelles de fiction et 75 % des adaptations cinématographiques.
La tendance « book-to-screen » (du livre à l'écran) est en grande partie portée par la propriété intellectuelle européenne - près de 90 % des adaptations sont basées sur des ouvrages européens dont les auteurs et autrices viennent de France, d'Allemagne, d'Italie, d'Espagne et, surtout, du Royaume-Uni. Le secteur affiche une préférence marquée pour les œuvres contemporaines, puisque près de 70 % des livres adaptés ont été publiés pour la première fois au 21e siècle. Les titres des romancières emblématiques Agatha Christie et Claudia Rossbacher figurent parmi les principales adaptations policières au petit écran, tandis que Rita Falk, également autrice de romans policiers, Elfie Donnelly, autrice de livres pour enfants, et l’auteur classique Alexandre Dumas arrivent en tête des adaptations cinématographiques.
Les adaptations littéraires se font généralement au niveau national, alors que le marché des reprises se situe à l’échelle internationale. La série télévisée norvégienne SKAM et le film italien Perfetti sconosciuti sont des exemples de réussite transfrontière, adaptés respectivement dans sept et onze pays européens.
Les adaptations sont un segment crucial pour les partenariats culturels internationaux, sachant qu’elles représentent 24 % des coproductions audiovisuelles de fiction, soit nettement plus que les 17 % observés pour les autres coproductions.
En ce qui concerne les adaptations, les streamers arrivent en tête et les films d’animation y ont largement recours
Les plateformes de streaming s'appuient davantage sur les adaptations que les chaînes TV. Sur la période 2021-2024, les adaptations représentent 22 % des productions de fiction originales des streamers, contre 18 % pour les chaînes privées et 10 % pour les chaînes publiques. Cette évolution reflète l’implantation sur les marchés européens des plateformes internationales de streaming, qui s’appuient davantage sur les adaptations provenant de leurs marchés nationaux.
Les adaptations sont également courantes dans l'animation. Les films d'animation (21 %) sont plus souvent tirés d'œuvres existantes que les films cinématographiques (12 %), car ils s’inspirent généralement de sources qui se prêtent bien à l'adaptation, telles que la littérature pour enfants et la bande dessinée.
Notre autrice - Agnes Schneeberger, our TV and VOD Markets Analyst, Department for Market Information

